No exact translation found for أشغال عمومية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أشغال عمومية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Social : l'habitat, l'éducation, la santé, l'emploi, le sport, la sécurité et la protection sociales;
    • البنى التحتية: الماء والمنشآت المائية والكهرباء والأشغال العمومية والنقل؛
  • • Du budget et de la fiscalité de la Région; des infrastructures : l'eau, les installations hydrauliques, l'électricité, les travaux publics et le transport;
    • ميزانية الجهة ونظامها الجبائي؛ البنى التحتية: الماء والمنشآت المائية والكهرباء والأشغال العمومية والنقل؛
  • Le Programme de rénovation des routes vicinales (du Ministère du logement et des travaux publics), en cours d'exécution dans le zones rurales, emploie une proportion de femmes située entre 15 et 25 % dans ses équipes, ce qui donne à ces femmes une certaine autonomie financière.
    ويشغِّل برنامج إصلاح الطرقات الفرعية (التابع لوزارة الإسكان والأشغال العمومية) الجاري في المناطق الريفية حاليا ما بين 15 إلى 25 في المائة من النساء في مجموعات، وهو ما يمنحهن قدرا من الحراك المالي.
  • Avec l'aide du programme du PAM intitulé « Appui alimentaire aux initiatives locales » et du Ministère des travaux publics, la MINUL a aussi favorisé l'emploi de quelque 3 000 membres de communautés locales pour des travaux de nettoyage des bordures des routes et autres travaux de réfection de base.
    وبدعم من برنامج ”الدعم الغذائي للمبادرات المحلية“ التابع لبرنامج الأغذية العالمي، ووزارة الأشغال العمومية، تيسر البعثة أيضا توظيف نحو 000 3 من أفراد المجتمع المحلي في أعمال تنظيف الطرق وغير ذلك من أعمال الإصلاح الأساسية للطرق.
  • 10) Le Comité prend note des renseignements donnés par l'État partie dans ses réponses écrites selon lesquelles des négociations ont eu lieu entre le Ministère de la famille, le Ministère des travaux publics et la commune de Wormeldange visant à trouver un accord afin de parachever le projet de construction de l'unité de sécurité fermée de Dreiborn pour mineurs.
    (10) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها الخطية، والتي تفيد بأنه تم إجراء مفاوضات بين وزارة الأسرة ووزارة الأشغال العمومية وبلدية وورملدانج، بهدف التوصل إلى اتفاق لإنجاز مشروع بناء الوحدة الأمنية المغلقة الخاصة بالقصّر في دريبورن.
  • Ceci s'explique par l'accès des filles depuis quelque temps à des filières dites « masculines » comme celles relevant du secteur IMMEE et du BTP, et ce en dépit des résistances culturelles et sociales.
    ويكمن تفسير ذلك في دخول الفتيات منذ فترة إلى المجالات التي تعتبر ”ذكورية“ من قبيل تلك المتصلة بقطاع الصناعة التعدينية والميكانيكية والكهربائية وقطاع البناء والأشغال العمومية، وذلك على الرغم من عناصر المقاومة الثقافية والاجتماعية.
  • En matière de formation longue durée (diplômante), plusieurs universités et écoles d'ingénieurs marocaines (Université Mohammed V, École Mohammadia d'ingénieurs, Institut agronomique et vétérinaire Hassan II et École Hassania des travaux publics) ont introduit dans leur cursus des programmes et des cours sur la télédétection spatiale et les SIG.
    وقد استحدثت عدة جامعات وكليات هندسة مغربية، مثل جامعة محمد الخامس والمدرسة المحمدية للمهندسين ومعهد الحسن الثاني للزراعة والبيطرة والمدرسة الحسنية للأشغال العمومية، دورات وبرامج دراسية عن الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية.
  • Directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relative à la coordination des procédures de passation des marchés publics de travaux, de fournitures et de services (Journal officiel de l'Union européenne, n° L 134 du 30 avril 2004, p. 114) (appelé ci-après la “directive européenne sur les marchés publics”), également accessible à l'adresse http://europa.eu.int/comm/internal_market/publicprocurement/legislation_fr.htm.
    توجيه الاتحاد الأوروبي 2004/18/EC، الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا، بشأن اجراءات التنسيق لمنح عقود الأشغال العمومية وعقود التوريدات العمومية وعقود الخدمات العمومية (الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي، الرقم L 134، المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2004، الصفحة 114، والمتاحة أيضا على الموقع http://europa.eu.int/comm/internal_market/publicprocurement/ legislation_en.htm) (يشار إليه هنا باسم "توجيه الاتحاد الأوروبي بخصوص الاشتراء العمومي").
  • Une initiative conjointe du Ministère libérien des travaux publics, de la MINUL, du PNUD, du HCR, du Programme alimentaire mondial (PAM) et de la Banque mondiale visant à la remise en état des routes essentielles a permis jusqu'ici d'offrir des possibilités d'emploi à court terme à quelque 9 000 travailleurs, dont des ex-combattants.
    وقد وفرت حتى الآن المبادرة المشتركة التي تستهدف إصلاح الطرق الحيوية بين وزارة الأشغال العمومية، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، والبنك الدولي، ، فرص عمل قصيرة الأجل لنحو 000 9 عامل، من بينهم مقاتلون سابقون.
  • Sa clientèle s'est encore diversifiée, le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP ayant approuvé des résolutions étendant la vocation de l'UNOPS à l'appui aux banques de développement régionales et sous-régionales et aux gouvernements des pays d'accueil s'agissant de la prestation de services aux programmes d'infrastructure et de travaux publics.
    ومما تجدر ملاحظته حدوث زيادة في تنوع قاعدة عملائه، ووافق المكتب التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان على قرارات لتوسيع نطاق خدمات المكتب لتشمل المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن الحكومات المضيفة، في تقديم الخدمات إلى برامج الهياكل الأساسية والأشغال العمومية.